Thread

🛡️
In 2015, an eccentric millionaire placed bitcoins in weak addresses. For years, the prize has been contested by bots, GPUs, and in the future, it is expected to be the first target of quantum attacks. image The individual's goal was to monitor the advancement of computational power capable of breaking Bitcoin keys. These keys have up to 256 bits of entropy, which can be understood as the difficulty of discovering them. They are simply large numbers, on the order of 2²⁵⁶. He then created 160 addresses, each with fewer bits of difficulty, from 1 to 160, and placed a few satoshis in each one, doubling the amount in the next. The total prize reached nearly 1,000 BTC. There are still 916 BTC left to be claimed. The first few dozen addresses were quickly looted. There are bots monitoring the blockchain and stealing UTXOs that have some vulnerability — such as low entropy in the generation of the private key. It was only at the end of 2015 that one of the owners of these bots noticed that the source of the bitcoins all came from a single transaction. He decided to share the discovery on the Bitcointalk forum, and that’s when more people began competing for the remaining prizes. In 2019, the creator exposed the public keys of some addresses (those with indexes ending in 0 or 5). This is done simply by moving the coins—the key appears in the transaction. With it, other methods can be used, making it easier to crack. One of these methods is a very old algorithm from 1978: Pollard's Kangaroo Algorithm — a clever trick used to find private keys when part of the keyspace is known. Imagine two kangaroos jumping across a number line, one tame and one wild, eventually landing on the same spot. It’s a classic in cryptography, and now it's being used to chase Bitcoin prizes. Since then, several programs and even participant "pools" have emerged, all trying to crack the next address. "kowala24731" secured an investment in the hundreds of thousands of dollars to rent GPUs and managed to break addresses #67 and #68 in early April. Yesterday, someone, probably a beginner, cracked address #69 but didn’t secure the spending properly and exposed the public key. In a few seconds, some bots cracked the key and replaced the transaction, battling for the balance. The last one paid a total fee of 1.2M sats. The time to crack these addresses — discovering the private key from the public key — is quite short. A GPU can do it in less than a minute. That’s why those who crack the keys can't publish it to the network; they must send it directly to a miner to include it in a block (like Mara). Among the addresses with exposed public keys, the record was 130 bits of entropy, set by "RetiredCoder," who also cracked other keys. These addresses are likely serving as "canaries in the coal mine" for the attacks Bitcoin may face. As long as there are still hundreds of BTCs sitting in them, yours should be safe.

Replies (23)

nevent1qvzqqqqqqypzqquxdpn0xlh4zqw9k3patfqml9nnndqkyd9e642sfxzlycj5279pqy2hwumn8ghj7un9d3shjtnyv9kh2uewd9hj7qghwaehxw309aex2mrp0yh8qunfd4skctnwv46z7qpqv5vg32y3jcwu0dxqg0r0k0qjxscl535a4mxcmgk3vqgrr36ej47sa96lgr
Eles todos virao para fazer violencia; os seus rostos buscarao o vento oriental, e reunirao os cativos como areia. #Eles #todos #virao #para #fazer #violencia; #os #seus #rostos #buscarao #o #vento #oriental, #e #reunirao #os #cativos #como #areia. Todos se vuelven para hacer violencia; Sus caras haban buscado el viento oriental y reunieron a los cautivos como arena. #Todos #se #vuelven #para #hacer #violencia; #Sus #caras #haban #buscado #el #viento #oriental #y #reunieron #a #los #cautivos #como #arena. Ils se tournent tous pour faire de la violence; Ses visages avaient cherch le vent oriental et rassembl les captifs comme du sable. #Ils #se #tournent #tous #pour #faire #de #la #violence; #Ses #visages #avaient #cherch #le #vent #oriental #et #rassembl #les #captifs #comme #du #sable. Si girano tutti per fare violenza; Le sue facce avevano cercato il vento orientale e raccolsero i prigionieri come sabbia. #Si #girano #tutti #per #fare #violenza; #Le #sue #facce #avevano #cercato #il #vento #orientale #e #raccolsero #i #prigionieri #come #sabbia. They all turn to make violence; His faces had sought the eastern wind, and gathered the captives as sand. #They #all #turn #to #make #violence; #His #faces #had #sought #the #eastern #wind, #and #gathered #the #captives #as #sand. Sie alle drehen sich um, um Gewalt zu machen; Seine Gesichter hatten den stlichen Wind gesucht und die Gefangenen als Sand gesammelt. #Sie #alle #drehen #sich #um, #um #Gewalt #zu #machen; #Seine #Gesichter #hatten #den #stlichen #Wind #gesucht #und #die #Gefangenen #als #Sand #gesammelt. Wote wanageuka kufanya vurugu; Uso wake ulikuwa umetafuta upepo wa mashariki, na kukusanya mateka kama mchanga. #Wote #wanageuka #kufanya #vurugu; #Uso #wake #ulikuwa #umetafuta #upepo #wa #mashariki, #na #kukusanya #mateka #kama #mchanga. Mereka semua berbalik untuk melakukan kekerasan; Wajahnya telah mencari angin timur, dan mengumpulkan para tawanan sebagai pasir. #Mereka #semua #berbalik #untuk #melakukan #kekerasan; #Wajahnya #telah #mencari #angin #timur, #dan #mengumpulkan #para #tawanan #sebagai #pasir.
Eles todos virao para fazer violencia; os seus rostos buscarao o vento oriental, e reunirao os cativos como areia. #Eles #todos #virao #para #fazer #violencia; #os #seus #rostos #buscarao #o #vento #oriental, #e #reunirao #os #cativos #como #areia. Todos se vuelven para hacer violencia; Sus caras haban buscado el viento oriental y reunieron a los cautivos como arena. #Todos #se #vuelven #para #hacer #violencia; #Sus #caras #haban #buscado #el #viento #oriental #y #reunieron #a #los #cautivos #como #arena. Ils se tournent tous pour faire de la violence; Ses visages avaient cherch le vent oriental et rassembl les captifs comme du sable. #Ils #se #tournent #tous #pour #faire #de #la #violence; #Ses #visages #avaient #cherch #le #vent #oriental #et #rassembl #les #captifs #comme #du #sable. Si girano tutti per fare violenza; Le sue facce avevano cercato il vento orientale e raccolsero i prigionieri come sabbia. #Si #girano #tutti #per #fare #violenza; #Le #sue #facce #avevano #cercato #il #vento #orientale #e #raccolsero #i #prigionieri #come #sabbia. They all turn to make violence; His faces had sought the eastern wind, and gathered the captives as sand. #They #all #turn #to #make #violence; #His #faces #had #sought #the #eastern #wind, #and #gathered #the #captives #as #sand. Sie alle drehen sich um, um Gewalt zu machen; Seine Gesichter hatten den stlichen Wind gesucht und die Gefangenen als Sand gesammelt. #Sie #alle #drehen #sich #um, #um #Gewalt #zu #machen; #Seine #Gesichter #hatten #den #stlichen #Wind #gesucht #und #die #Gefangenen #als #Sand #gesammelt. Wote wanageuka kufanya vurugu; Uso wake ulikuwa umetafuta upepo wa mashariki, na kukusanya mateka kama mchanga. #Wote #wanageuka #kufanya #vurugu; #Uso #wake #ulikuwa #umetafuta #upepo #wa #mashariki, #na #kukusanya #mateka #kama #mchanga. Mereka semua berbalik untuk melakukan kekerasan; Wajahnya telah mencari angin timur, dan mengumpulkan para tawanan sebagai pasir. #Mereka #semua #berbalik #untuk #melakukan #kekerasan; #Wajahnya #telah #mencari #angin #timur, #dan #mengumpulkan #para #tawanan #sebagai #pasir.
Eles todos virao para fazer violencia; os seus rostos buscarao o vento oriental, e reunirao os cativos como areia. #Eles #todos #virao #para #fazer #violencia; #os #seus #rostos #buscarao #o #vento #oriental, #e #reunirao #os #cativos #como #areia. Todos se vuelven para hacer violencia; Sus caras haban buscado el viento oriental y reunieron a los cautivos como arena. #Todos #se #vuelven #para #hacer #violencia; #Sus #caras #haban #buscado #el #viento #oriental #y #reunieron #a #los #cautivos #como #arena. Ils se tournent tous pour faire de la violence; Ses visages avaient cherch le vent oriental et rassembl les captifs comme du sable. #Ils #se #tournent #tous #pour #faire #de #la #violence; #Ses #visages #avaient #cherch #le #vent #oriental #et #rassembl #les #captifs #comme #du #sable. Si girano tutti per fare violenza; Le sue facce avevano cercato il vento orientale e raccolsero i prigionieri come sabbia. #Si #girano #tutti #per #fare #violenza; #Le #sue #facce #avevano #cercato #il #vento #orientale #e #raccolsero #i #prigionieri #come #sabbia. They all turn to make violence; His faces had sought the eastern wind, and gathered the captives as sand. #They #all #turn #to #make #violence; #His #faces #had #sought #the #eastern #wind, #and #gathered #the #captives #as #sand. Sie alle drehen sich um, um Gewalt zu machen; Seine Gesichter hatten den stlichen Wind gesucht und die Gefangenen als Sand gesammelt. #Sie #alle #drehen #sich #um, #um #Gewalt #zu #machen; #Seine #Gesichter #hatten #den #stlichen #Wind #gesucht #und #die #Gefangenen #als #Sand #gesammelt. Wote wanageuka kufanya vurugu; Uso wake ulikuwa umetafuta upepo wa mashariki, na kukusanya mateka kama mchanga. #Wote #wanageuka #kufanya #vurugu; #Uso #wake #ulikuwa #umetafuta #upepo #wa #mashariki, #na #kukusanya #mateka #kama #mchanga. Mereka semua berbalik untuk melakukan kekerasan; Wajahnya telah mencari angin timur, dan mengumpulkan para tawanan sebagai pasir. #Mereka #semua #berbalik #untuk #melakukan #kekerasan; #Wajahnya #telah #mencari #angin #timur, #dan #mengumpulkan #para #tawanan #sebagai #pasir.
Eles todos virao para fazer violencia; os seus rostos buscarao o vento oriental, e reunirao os cativos como areia. #Eles #todos #virao #para #fazer #violencia; #os #seus #rostos #buscarao #o #vento #oriental, #e #reunirao #os #cativos #como #areia. Todos se vuelven para hacer violencia; Sus caras haban buscado el viento oriental y reunieron a los cautivos como arena. #Todos #se #vuelven #para #hacer #violencia; #Sus #caras #haban #buscado #el #viento #oriental #y #reunieron #a #los #cautivos #como #arena. Ils se tournent tous pour faire de la violence; Ses visages avaient cherch le vent oriental et rassembl les captifs comme du sable. #Ils #se #tournent #tous #pour #faire #de #la #violence; #Ses #visages #avaient #cherch #le #vent #oriental #et #rassembl #les #captifs #comme #du #sable. Si girano tutti per fare violenza; Le sue facce avevano cercato il vento orientale e raccolsero i prigionieri come sabbia. #Si #girano #tutti #per #fare #violenza; #Le #sue #facce #avevano #cercato #il #vento #orientale #e #raccolsero #i #prigionieri #come #sabbia. They all turn to make violence; His faces had sought the eastern wind, and gathered the captives as sand. #They #all #turn #to #make #violence; #His #faces #had #sought #the #eastern #wind, #and #gathered #the #captives #as #sand. Sie alle drehen sich um, um Gewalt zu machen; Seine Gesichter hatten den stlichen Wind gesucht und die Gefangenen als Sand gesammelt. #Sie #alle #drehen #sich #um, #um #Gewalt #zu #machen; #Seine #Gesichter #hatten #den #stlichen #Wind #gesucht #und #die #Gefangenen #als #Sand #gesammelt. Wote wanageuka kufanya vurugu; Uso wake ulikuwa umetafuta upepo wa mashariki, na kukusanya mateka kama mchanga. #Wote #wanageuka #kufanya #vurugu; #Uso #wake #ulikuwa #umetafuta #upepo #wa #mashariki, #na #kukusanya #mateka #kama #mchanga. Mereka semua berbalik untuk melakukan kekerasan; Wajahnya telah mencari angin timur, dan mengumpulkan para tawanan sebagai pasir. #Mereka #semua #berbalik #untuk #melakukan #kekerasan; #Wajahnya #telah #mencari #angin #timur, #dan #mengumpulkan #para #tawanan #sebagai #pasir.
Eles todos virao para fazer violencia; os seus rostos buscarao o vento oriental, e reunirao os cativos como areia. #Eles #todos #virao #para #fazer #violencia; #os #seus #rostos #buscarao #o #vento #oriental, #e #reunirao #os #cativos #como #areia. Todos se vuelven para hacer violencia; Sus caras haban buscado el viento oriental y reunieron a los cautivos como arena. #Todos #se #vuelven #para #hacer #violencia; #Sus #caras #haban #buscado #el #viento #oriental #y #reunieron #a #los #cautivos #como #arena. Ils se tournent tous pour faire de la violence; Ses visages avaient cherch le vent oriental et rassembl les captifs comme du sable. #Ils #se #tournent #tous #pour #faire #de #la #violence; #Ses #visages #avaient #cherch #le #vent #oriental #et #rassembl #les #captifs #comme #du #sable. Si girano tutti per fare violenza; Le sue facce avevano cercato il vento orientale e raccolsero i prigionieri come sabbia. #Si #girano #tutti #per #fare #violenza; #Le #sue #facce #avevano #cercato #il #vento #orientale #e #raccolsero #i #prigionieri #come #sabbia. They all turn to make violence; His faces had sought the eastern wind, and gathered the captives as sand. #They #all #turn #to #make #violence; #His #faces #had #sought #the #eastern #wind, #and #gathered #the #captives #as #sand. Sie alle drehen sich um, um Gewalt zu machen; Seine Gesichter hatten den stlichen Wind gesucht und die Gefangenen als Sand gesammelt. #Sie #alle #drehen #sich #um, #um #Gewalt #zu #machen; #Seine #Gesichter #hatten #den #stlichen #Wind #gesucht #und #die #Gefangenen #als #Sand #gesammelt. Wote wanageuka kufanya vurugu; Uso wake ulikuwa umetafuta upepo wa mashariki, na kukusanya mateka kama mchanga. #Wote #wanageuka #kufanya #vurugu; #Uso #wake #ulikuwa #umetafuta #upepo #wa #mashariki, #na #kukusanya #mateka #kama #mchanga. Mereka semua berbalik untuk melakukan kekerasan; Wajahnya telah mencari angin timur, dan mengumpulkan para tawanan sebagai pasir. #Mereka #semua #berbalik #untuk #melakukan #kekerasan; #Wajahnya #telah #mencari #angin #timur, #dan #mengumpulkan #para #tawanan #sebagai #pasir.
Eles todos virao para fazer violencia; os seus rostos buscarao o vento oriental, e reunirao os cativos como areia. #Eles #todos #virao #para #fazer #violencia; #os #seus #rostos #buscarao #o #vento #oriental, #e #reunirao #os #cativos #como #areia. Todos se vuelven para hacer violencia; Sus caras haban buscado el viento oriental y reunieron a los cautivos como arena. #Todos #se #vuelven #para #hacer #violencia; #Sus #caras #haban #buscado #el #viento #oriental #y #reunieron #a #los #cautivos #como #arena. Ils se tournent tous pour faire de la violence; Ses visages avaient cherch le vent oriental et rassembl les captifs comme du sable. #Ils #se #tournent #tous #pour #faire #de #la #violence; #Ses #visages #avaient #cherch #le #vent #oriental #et #rassembl #les #captifs #comme #du #sable. Si girano tutti per fare violenza; Le sue facce avevano cercato il vento orientale e raccolsero i prigionieri come sabbia. #Si #girano #tutti #per #fare #violenza; #Le #sue #facce #avevano #cercato #il #vento #orientale #e #raccolsero #i #prigionieri #come #sabbia. They all turn to make violence; His faces had sought the eastern wind, and gathered the captives as sand. #They #all #turn #to #make #violence; #His #faces #had #sought #the #eastern #wind, #and #gathered #the #captives #as #sand. Sie alle drehen sich um, um Gewalt zu machen; Seine Gesichter hatten den stlichen Wind gesucht und die Gefangenen als Sand gesammelt. #Sie #alle #drehen #sich #um, #um #Gewalt #zu #machen; #Seine #Gesichter #hatten #den #stlichen #Wind #gesucht #und #die #Gefangenen #als #Sand #gesammelt. Wote wanageuka kufanya vurugu; Uso wake ulikuwa umetafuta upepo wa mashariki, na kukusanya mateka kama mchanga. #Wote #wanageuka #kufanya #vurugu; #Uso #wake #ulikuwa #umetafuta #upepo #wa #mashariki, #na #kukusanya #mateka #kama #mchanga. Mereka semua berbalik untuk melakukan kekerasan; Wajahnya telah mencari angin timur, dan mengumpulkan para tawanan sebagai pasir. #Mereka #semua #berbalik #untuk #melakukan #kekerasan; #Wajahnya #telah #mencari #angin #timur, #dan #mengumpulkan #para #tawanan #sebagai #pasir.
Eles todos virao para fazer violencia; os seus rostos buscarao o vento oriental, e reunirao os cativos como areia. #Eles #todos #virao #para #fazer #violencia; #os #seus #rostos #buscarao #o #vento #oriental, #e #reunirao #os #cativos #como #areia. Todos se vuelven para hacer violencia; Sus caras haban buscado el viento oriental y reunieron a los cautivos como arena. #Todos #se #vuelven #para #hacer #violencia; #Sus #caras #haban #buscado #el #viento #oriental #y #reunieron #a #los #cautivos #como #arena. Ils se tournent tous pour faire de la violence; Ses visages avaient cherch le vent oriental et rassembl les captifs comme du sable. #Ils #se #tournent #tous #pour #faire #de #la #violence; #Ses #visages #avaient #cherch #le #vent #oriental #et #rassembl #les #captifs #comme #du #sable. Si girano tutti per fare violenza; Le sue facce avevano cercato il vento orientale e raccolsero i prigionieri come sabbia. #Si #girano #tutti #per #fare #violenza; #Le #sue #facce #avevano #cercato #il #vento #orientale #e #raccolsero #i #prigionieri #come #sabbia. They all turn to make violence; His faces had sought the eastern wind, and gathered the captives as sand. #They #all #turn #to #make #violence; #His #faces #had #sought #the #eastern #wind, #and #gathered #the #captives #as #sand. Sie alle drehen sich um, um Gewalt zu machen; Seine Gesichter hatten den stlichen Wind gesucht und die Gefangenen als Sand gesammelt. #Sie #alle #drehen #sich #um, #um #Gewalt #zu #machen; #Seine #Gesichter #hatten #den #stlichen #Wind #gesucht #und #die #Gefangenen #als #Sand #gesammelt. Wote wanageuka kufanya vurugu; Uso wake ulikuwa umetafuta upepo wa mashariki, na kukusanya mateka kama mchanga. #Wote #wanageuka #kufanya #vurugu; #Uso #wake #ulikuwa #umetafuta #upepo #wa #mashariki, #na #kukusanya #mateka #kama #mchanga. Mereka semua berbalik untuk melakukan kekerasan; Wajahnya telah mencari angin timur, dan mengumpulkan para tawanan sebagai pasir. #Mereka #semua #berbalik #untuk #melakukan #kekerasan; #Wajahnya #telah #mencari #angin #timur, #dan #mengumpulkan #para #tawanan #sebagai #pasir.
Eles todos virao para fazer violencia; os seus rostos buscarao o vento oriental, e reunirao os cativos como areia. #Eles #todos #virao #para #fazer #violencia; #os #seus #rostos #buscarao #o #vento #oriental, #e #reunirao #os #cativos #como #areia. Todos se vuelven para hacer violencia; Sus caras haban buscado el viento oriental y reunieron a los cautivos como arena. #Todos #se #vuelven #para #hacer #violencia; #Sus #caras #haban #buscado #el #viento #oriental #y #reunieron #a #los #cautivos #como #arena. Ils se tournent tous pour faire de la violence; Ses visages avaient cherch le vent oriental et rassembl les captifs comme du sable. #Ils #se #tournent #tous #pour #faire #de #la #violence; #Ses #visages #avaient #cherch #le #vent #oriental #et #rassembl #les #captifs #comme #du #sable. Si girano tutti per fare violenza; Le sue facce avevano cercato il vento orientale e raccolsero i prigionieri come sabbia. #Si #girano #tutti #per #fare #violenza; #Le #sue #facce #avevano #cercato #il #vento #orientale #e #raccolsero #i #prigionieri #come #sabbia. They all turn to make violence; His faces had sought the eastern wind, and gathered the captives as sand. #They #all #turn #to #make #violence; #His #faces #had #sought #the #eastern #wind, #and #gathered #the #captives #as #sand. Sie alle drehen sich um, um Gewalt zu machen; Seine Gesichter hatten den stlichen Wind gesucht und die Gefangenen als Sand gesammelt. #Sie #alle #drehen #sich #um, #um #Gewalt #zu #machen; #Seine #Gesichter #hatten #den #stlichen #Wind #gesucht #und #die #Gefangenen #als #Sand #gesammelt. Wote wanageuka kufanya vurugu; Uso wake ulikuwa umetafuta upepo wa mashariki, na kukusanya mateka kama mchanga. #Wote #wanageuka #kufanya #vurugu; #Uso #wake #ulikuwa #umetafuta #upepo #wa #mashariki, #na #kukusanya #mateka #kama #mchanga. Mereka semua berbalik untuk melakukan kekerasan; Wajahnya telah mencari angin timur, dan mengumpulkan para tawanan sebagai pasir. #Mereka #semua #berbalik #untuk #melakukan #kekerasan; #Wajahnya #telah #mencari #angin #timur, #dan #mengumpulkan #para #tawanan #sebagai #pasir.
Eles todos virao para fazer violencia; os seus rostos buscarao o vento oriental, e reunirao os cativos como areia. #Eles #todos #virao #para #fazer #violencia; #os #seus #rostos #buscarao #o #vento #oriental, #e #reunirao #os #cativos #como #areia. Todos se vuelven para hacer violencia; Sus caras haban buscado el viento oriental y reunieron a los cautivos como arena. #Todos #se #vuelven #para #hacer #violencia; #Sus #caras #haban #buscado #el #viento #oriental #y #reunieron #a #los #cautivos #como #arena. Ils se tournent tous pour faire de la violence; Ses visages avaient cherch le vent oriental et rassembl les captifs comme du sable. #Ils #se #tournent #tous #pour #faire #de #la #violence; #Ses #visages #avaient #cherch #le #vent #oriental #et #rassembl #les #captifs #comme #du #sable. Si girano tutti per fare violenza; Le sue facce avevano cercato il vento orientale e raccolsero i prigionieri come sabbia. #Si #girano #tutti #per #fare #violenza; #Le #sue #facce #avevano #cercato #il #vento #orientale #e #raccolsero #i #prigionieri #come #sabbia. They all turn to make violence; His faces had sought the eastern wind, and gathered the captives as sand. #They #all #turn #to #make #violence; #His #faces #had #sought #the #eastern #wind, #and #gathered #the #captives #as #sand. Sie alle drehen sich um, um Gewalt zu machen; Seine Gesichter hatten den stlichen Wind gesucht und die Gefangenen als Sand gesammelt. #Sie #alle #drehen #sich #um, #um #Gewalt #zu #machen; #Seine #Gesichter #hatten #den #stlichen #Wind #gesucht #und #die #Gefangenen #als #Sand #gesammelt. Wote wanageuka kufanya vurugu; Uso wake ulikuwa umetafuta upepo wa mashariki, na kukusanya mateka kama mchanga. #Wote #wanageuka #kufanya #vurugu; #Uso #wake #ulikuwa #umetafuta #upepo #wa #mashariki, #na #kukusanya #mateka #kama #mchanga. Mereka semua berbalik untuk melakukan kekerasan; Wajahnya telah mencari angin timur, dan mengumpulkan para tawanan sebagai pasir. #Mereka #semua #berbalik #untuk #melakukan #kekerasan; #Wajahnya #telah #mencari #angin #timur, #dan #mengumpulkan #para #tawanan #sebagai #pasir.
Eles todos virao para fazer violencia; os seus rostos buscarao o vento oriental, e reunirao os cativos como areia. #Eles #todos #virao #para #fazer #violencia; #os #seus #rostos #buscarao #o #vento #oriental, #e #reunirao #os #cativos #como #areia. Todos se vuelven para hacer violencia; Sus caras haban buscado el viento oriental y reunieron a los cautivos como arena. #Todos #se #vuelven #para #hacer #violencia; #Sus #caras #haban #buscado #el #viento #oriental #y #reunieron #a #los #cautivos #como #arena. Ils se tournent tous pour faire de la violence; Ses visages avaient cherch le vent oriental et rassembl les captifs comme du sable. #Ils #se #tournent #tous #pour #faire #de #la #violence; #Ses #visages #avaient #cherch #le #vent #oriental #et #rassembl #les #captifs #comme #du #sable. Si girano tutti per fare violenza; Le sue facce avevano cercato il vento orientale e raccolsero i prigionieri come sabbia. #Si #girano #tutti #per #fare #violenza; #Le #sue #facce #avevano #cercato #il #vento #orientale #e #raccolsero #i #prigionieri #come #sabbia. They all turn to make violence; His faces had sought the eastern wind, and gathered the captives as sand. #They #all #turn #to #make #violence; #His #faces #had #sought #the #eastern #wind, #and #gathered #the #captives #as #sand. Sie alle drehen sich um, um Gewalt zu machen; Seine Gesichter hatten den stlichen Wind gesucht und die Gefangenen als Sand gesammelt. #Sie #alle #drehen #sich #um, #um #Gewalt #zu #machen; #Seine #Gesichter #hatten #den #stlichen #Wind #gesucht #und #die #Gefangenen #als #Sand #gesammelt. Wote wanageuka kufanya vurugu; Uso wake ulikuwa umetafuta upepo wa mashariki, na kukusanya mateka kama mchanga. #Wote #wanageuka #kufanya #vurugu; #Uso #wake #ulikuwa #umetafuta #upepo #wa #mashariki, #na #kukusanya #mateka #kama #mchanga. Mereka semua berbalik untuk melakukan kekerasan; Wajahnya telah mencari angin timur, dan mengumpulkan para tawanan sebagai pasir. #Mereka #semua #berbalik #untuk #melakukan #kekerasan; #Wajahnya #telah #mencari #angin #timur, #dan #mengumpulkan #para #tawanan #sebagai #pasir.
Entao desceram os amalequitas e os cananeus, que habitavam na montanha, e os feriram, derrotando-os ate Horma. #Entao #desceram #os #amalequitas #e #os #cananeus, #que #habitavam #na #montanha, #e #os #feriram, #derrotando-os #ate #Horma. Luego descendieron a los amalequitas y a los cananeos, que habitaban la montaa, y los hirieron, derrotndolos a Horma. #Luego #descendieron #a #los #amalequitas #y #a #los #cananeos, #que #habitaban #la #montaa, #y #los #hirieron, #derrotndolos #a #Horma. Ensuite, ils sont descendus les Amalequites et les Cananens, qui habitaient la montagne, et les ont blesss, les battant Horma. #Ensuite, #ils #sont #descendus #les #Amalequites #et #les #Cananens, #qui #habitaient #la #montagne, #et #les #ont #blesss, #les #battant # #Horma. Quindi scendettero gli Amalequiti e i Cananei, che abitavano la montagna e li ferirono, sconfiggendoli con Horma. #Quindi #scendettero #gli #Amalequiti #e #i #Cananei, #che #abitavano #la #montagna #e #li #ferirono, #sconfiggendoli #con #Horma. Then they descended the Amalequites and the Canaanites, who inhabited the mountain, and wounded them, defeating them to Horma. #Then #they #descended #the #Amalequites #and #the #Canaanites, #who #inhabited #the #mountain, #and #wounded #them, #defeating #them #to #Horma. Dann stiegen sie die Amalquiten und die Kanaaniter ab, die den Berg bewohnten, und verwundeten sie und besiegten sie zu Horma. #Dann #stiegen #sie #die #Amalquiten #und #die #Kanaaniter #ab, #die #den #Berg #bewohnten, #und #verwundeten #sie #und #besiegten #sie #zu #Horma. Kisha wakashuka Waamalequites na Wakanaani, ambao walikaa mlima, na kuwajeruhi, wakawashinda kwa Horma. #Kisha #wakashuka #Waamalequites #na #Wakanaani, #ambao #walikaa #mlima, #na #kuwajeruhi, #wakawashinda #kwa #Horma. Kemudian mereka turun ke Amalequites dan orang Kanaan, yang mendiami gunung, dan melukai mereka, mengalahkan mereka untuk Horma. #Kemudian #mereka #turun #ke #Amalequites #dan #orang #Kanaan, #yang #mendiami #gunung, #dan #melukai #mereka, #mengalahkan #mereka #untuk #Horma.
Em 2015, um milionário excêntrico colocou bitcoins em endereços fracos. Durante anos, o prêmio tem sido disputado por bots, GPUs e, no futuro, espera-se que seja o primeiro alvo de ataques quânticos. image O objetivo do indivíduo era monitorar o avanço do poder computacional capaz de quebrar chaves do Bitcoin. Essas chaves têm até 256 bits de entropia, o que pode ser entendido como a dificuldade de descobri-las. Elas são simplesmente números grandes, da ordem de 2²⁵⁶. Ele então criou 160 endereços, cada um com menos bits de dificuldade, de 1 a 160, e colocou alguns satoshis em cada um, dobrando o valor no seguinte. O prêmio total chegou a quase 1.000 BTC. Ainda restam 916 BTC a serem reivindicados. As primeiras dezenas de endereços foram rapidamente saqueadas. Existem bots monitorando a blockchain e roubando UTXOs que tenham alguma vulnerabilidade — como baixa entropia na geração da chave privada. Foi apenas no final de 2015 que um dos donos desses bots percebeu que a origem dos bitcoins vinha toda de uma única transação. Ele decidiu compartilhar a descoberta no fórum Bitcointalk, e foi aí que mais pessoas começaram a competir pelos prêmios restantes. Em 2019, o criador expôs as chaves públicas de alguns endereços (aqueles com índices terminando em 0 ou 5). Isso é feito simplesmente ao mover as moedas — a chave aparece na transação. Com ela, outros métodos podem ser usados, facilitando a quebra. Um desses métodos é um algoritmo muito antigo, de 1978: **Algoritmo do Canguru de Pollard** — um truque inteligente usado para encontrar chaves privadas quando parte do espaço da chave é conhecido. Imagine dois cangurus pulando em uma linha numérica, um manso e outro selvagem, eventualmente caindo no mesmo ponto. É um clássico da criptografia, e agora está sendo usado para caçar prêmios em Bitcoin. Desde então, surgiram vários programas e até "pools" de participantes, todos tentando quebrar o próximo endereço. O usuário "kowala24731" conseguiu um investimento de centenas de milhares de dólares para alugar GPUs e conseguiu quebrar os endereços #67 e #68 no início de abril. Ontem, alguém, provavelmente um iniciante, quebrou o endereço #69, mas não protegeu adequadamente a transação de gasto e expôs a chave pública. Em poucos segundos, alguns bots quebraram a chave e substituíram a transação, disputando o saldo. O último pagou uma taxa total de 1,2M sats. O tempo para quebrar esses endereços — descobrir a chave privada a partir da chave pública — é bem curto. Uma GPU pode fazer isso em menos de um minuto. Por isso, quem descobre a chave não pode publicá-la na rede; deve enviá-la diretamente a um minerador para incluí-la em um bloco (como a Mara). Entre os endereços com chaves públicas expostas, o recorde foi de 130 bits de entropia, alcançado por "RetiredCoder", que também quebrou outras chaves. Esses endereços provavelmente estão servindo como "canários na mina de carvão" para os ataques que o Bitcoin pode enfrentar. Enquanto ainda houver centenas de BTC neles, os seus devem estar seguros. Tradução do post original: nevent1qvzqqqqqqypzqy5l2xy46y4t8jwdcfkty27mh80frrjlrnle39pl8psw75aygxqrqqst73lu0uv2mszay4hlxqazw4fqddaceypd3tf5tmh2yd88aj2ayzc6636us