#duolingo 意味は不明なので、 通報ボタンを使いました image
松屋に来たのではなくて、 松屋にも来た んじゃないかなあ? つまり、食べまくり。 それが観光客の外国人なのか、そのへんに住んでるだけの外国人なのかで事情は違いそう(主に円安的な目線で)
Pli neŭtrale kaj aktuale oni diras "bachelorette", kies vira versio estas "bachelor".あー、バチェロレッテという単語は、Amazonの番組のCMか何かで聞いたことがある。 Mi ja aŭdis ke oni uzas la vorton "bachelorette" en massmedia. 差別的単語は使いたくないものです。 Mi petas ke mi mem ne uzos(uzus?) diskriminaciajn vortojn, se mi ne scias la vorto. View quoted note →