Reflexión sobre la Organización del Nuevo Gobierno Como ciudadano venezolano, me pregunto con legítima preocupación: ¿por qué el nuevo gobierno, a más de un año del rotundo e indiscutible triunfo del 28 de julio de 2024, no ha organizado y publicado un nuevo tren ministerial? Esta interrogante genera múltiples cuestionamientos fundamentales: ¿Qué espera el nuevo gobierno para organizarse definitivamente? ¿Por qué, a estas alturas, aún no conocemos un ministro de defensa del nuevo gobierno? Como ciudadano que, hasta yo —un neófito en cuestiones políticas— me doy cuenta de que es altamente necesario contar con una estructura gubernamental completa, especialmente considerando los nuevos escenarios geopolíticos con Estados Unidos amenazando al régimen vigente. La urgencia es evidente: debemos tener ya organizado un estado mayor que pueda asumir y asegurar al país ante la inminente y segura caída del actual régimen. De lo contrario, habrá un vacío de poder que resultará peligroso, permitiendo que el caos y la anarquía se apoderen de la nación. La preparación y organización institucional no son un lujo, sino una necesidad urgente para garantizar la continuidad del Estado y la estabilidad nacional.
Reflection on the Organization of the New Government As a Venezuelan citizen, I ask myself with legitimate concern: why, more than a year after the resounding and indisputable victory of July 28, 2024, has the new government not yet organized and announced its cabinet? This question raises several fundamental issues: What is the new government waiting for to finally organize itself? Why, at this point, do we still not know who the new government's Minister of Defense will be? As a citizen—and even I, a political novice—realize that it is absolutely essential to have a complete government structure, especially considering the new geopolitical landscape with the United States threatening the current regime. The urgency is clear: we must already have an organized general staff capable of assuming control and securing the country in the face of the imminent and certain fall of the current regime. Otherwise, there will be a dangerous power vacuum, allowing chaos and anarchy to take hold of the nation. Institutional preparation and organization are not a luxury, but an urgent necessity to guarantee the continuity of the State and national stability.
Querido diario: Hoy, más que nunca, siento el compromiso sagrado de luchar por una Venezuela libre. Por amor a mi patria, por el porvenir que anhelo y por el futuro de mis hijos, necesitamos transformar este sistema corrupto y opresor que nos asfixia. Cada día, el venezolano de a pie, el humilde trabajador, siente sobre sus espaldas el peso insoportable de la tiranía. Sueldos de hambre, inflación desbocada, anarquía institucional, servicios públicos colapsados... y pare usted de contar. Hoy trabajamos únicamente para subsistir. Los jóvenes ya no ven en las universidades una estación de progreso hacia la vida, sino una traba a sus ambiciones más sencillas por un futuro mejor. Contemplan al profesional —antes símbolo de una clase media empoderada— ahora reducido a la imagen del fracaso. Ven al señor que vende perros calientes o a la señora del salón de belleza como ejemplos de prosperidad. Y no me malinterpreten: no desmerezco la dignidad de estas personas que trabajan día a día por mejorar sus vidas y servir a la comunidad. Pero también necesitamos profesionales preparados en las diferentes áreas del conocimiento para que nuestro país avance con paso firme. Además, hay sectores de la juventud envenenados por el clientelismo del CLAP, que tanto daño le ha hecho a nuestro pueblo. Algunos jóvenes creen que es un privilegio ocupar esos cargos, sin comprender que son cadenas disfrazadas de oportunidades. Necesitamos que este régimen caiga para poder construir, sobre nuevos cimientos, las bases de un futuro digno y próspero para todos. Argenis Tavacare
Dear Diary: Today, more than ever, I feel a sacred commitment to fight for a free Venezuela. For the love of my country, for the future I long for, and for the future of my children, we need to transform this corrupt and oppressive system that is suffocating us. Every day, the average Venezuelan, the humble worker, feels the unbearable weight of tyranny on their shoulders. Starvation wages, runaway inflation, institutional anarchy, collapsed public services... and the list goes on. Today we work only to survive. Young people no longer see universities as a path to progress in life, but rather as an obstacle to their simplest ambitions for a better future. They see the professional—once a symbol of an empowered middle class—now reduced to the image of failure. They see the man selling hot dogs or the woman at the beauty salon as examples of prosperity. And don't misunderstand me: I'm not diminishing the dignity of these people who work every day to improve their lives and serve the community. But we also need trained professionals in different fields of knowledge so that our country can move forward steadily. Furthermore, there are sectors of the youth poisoned by the CLAP patronage system, which has done so much harm to our people. Some young people believe it is a privilege to hold these positions, without understanding that they are chains disguised as opportunities. We need this regime to fall so that we can build, on new foundations, the basis for a dignified and prosperous future for all. Argenis Tavacare
La CELAC–UE fracasó… y en vivo. Porque hay cumbres que nacen muertas, y esta empezó a oler a formol desde la entrada. 🪡 1. La cumbre CELAC–UE en Santa Marta ya está partida antes de terminar. No hubo foto fuerte, no hubo consenso, no hubo liderazgo. Solo un salón lleno de excusas… y sillas vacías. 🪡 2. La mitad de Europa llegó molesta, la otra mitad llegó por compromiso y varios ni llegaron. Cuando la lista de ausentes es más larga que la agenda, ya sabes que el papelón viene. 🪡 3. La UE quería hablar de democracia, narcotráfico y seguridad. CELAC quería hablar de “procesos de paz”, “modelo económico global” y “reconfigurar el orden mundial”. Traducción: dos idiomas diferentes, cero acuerdos. 🪡 4. El tema Rusia volvió a explotar. Europa exigió condenar la invasión a Ucrania. Brasil, México y el bloque ALBA dijeron que ni de broma. Resultado: el documento quedó como la Arepa de Camburé: vacío. 🪡 5. Venezuela, Cuba y Nicaragua hicieron lo que mejor saben: bloquear cualquier mención a derechos humanos, presos políticos, libertades y crimen organizado. No sea que alguien los confunda con… ellos mismos. 🪡 6. Europa vio el borrador y dijo: “Esto no sirve para nada.” CELAC vio las enmiendas europeas y dijo: “Eso tampoco.” Y así, entre tachones y egos, la declaración murió sin nacer. 🪡 7. La imagen de la cumbre resume todo: Petro hablando de “paz total” mientras Europa pide que, por lo menos, no le revienten el narcotráfico en la frontera. Dos planetas. 🪡 8. La CELAC salió dividida en tres: 1.los autoritarios, 2.los tibios, 3.y los que todavía creen en instituciones. Con esa mezcla, ni una cena se organiza… menos una cumbre continental. 🪡 9. El resultado final es claro: No hay declaración fuerte, no hay hoja de ruta, no hay acuerdos de fondo. Solo un titular honesto: Fracaso diplomático en cámara lenta. 🪡 10. Y lo más triste: Europa vino a hablar de futuro, y Latinoamérica se quedó atrapada en defender sus viejas contradicciones. Así, imposible construir una agenda común. 🪡 11. Pero tranquilos. Siempre pueden sacar el comunicado clásico: “Se reafirma la voluntad de trabajar juntos.” La frase preferida cuando no se logró nada. #LosHilosDeMelania image
Querido Diario... No cesaré jamás de proclamarlo: la libertad es el tesoro más sagrado por el cual debemos luchar hasta el último aliento de nuestras existencias. Una vez conquistada, debemos resguardarla con la firmeza de nuestro propio corazón, pues representa un bien infinitamente más valioso que todas las riquezas que puedan extraerse de las arenas doradas del desierto. Esta noble empresa depende exclusivamente de nosotros mismos. No podemos permitirnos el lujo de permanecer recluidos tras las pantallas de nuestros dispositivos, convertidos en meros espectadores pasivos de las luchas que otros librarán en nuestro nombre. Esa indolencia es inadmisible, pues si nosotros no alzamos nuestra voz por los derechos que nos pertenecen, ningún extraño vendrá a cumplir la tarea que a nosotros corresponde. Ha llegado el momento de situarnos en la vanguardia, de enfrentar con valor al tirano y de constituirnos como un muro indestructible de hombres y mujeres libres, para demostrarle tanto a él como a sus cómplices que nosotros, el pueblo soberano, ya no lo queremos más detentando el poder. Es hora de transformar nuestro anhelo en realidad, de construir un mañana de esperanza y dignidad para nuestra querida Venezuela. Compañeros de lucha: dediquemos cada fibra de nuestro ser a la consecución de ese sueño sublime de ver una Venezuela libre, próspera y justa, donde la libertad florezca como nunca antes lo ha hecho. Argenis Tavacare
Dear Diary... I will never cease to proclaim it: freedom is the most sacred treasure for which we must fight until our last breath. Once won, we must safeguard it with the steadfastness of our own hearts, for it represents a good infinitely more valuable than all the riches that can be extracted from the golden sands of the desert. This noble undertaking depends exclusively on ourselves. We cannot afford to remain confined behind the screens of our devices, becoming mere passive spectators of the battles that others will wage in our name. Such indolence is unacceptable, for if we do not raise our voices for the rights that belong to us, no outsider will come to fulfill the task that is ours to carry out. The time has come to place ourselves at the forefront, to bravely confront the tyrant, and to constitute ourselves as an indestructible wall of free men and women, to demonstrate to him and his accomplices that we, the sovereign people, no longer want him in power. It is time to transform our desire into reality, to build a tomorrow of hope and dignity for our beloved Venezuela. Fellow fighters: let us dedicate every fiber of our being to achieving that sublime dream of seeing a free, prosperous, and just Venezuela, where liberty flourishes as never before. Argenis Tavacare