自分の場合考えすぎると日英ピジンになりかけるのでオワってる
私も英語の意味を日本語で説明するの面倒くて放棄することあるしわかる
イギリスの言い回しでも精々"おっと、外が暗くなってきたね" "終電は間に合うのかい"くらいで京都には敵わなそうが故に無理そう
ただし貴族英語(RP) はそうではない
英語に限らず欧州系の言語は結構ド直球に言うから…
あと日本語は行間に意味を持たせやすいのも影響している気がする
もしかしてM$のドキュメントは翻訳がまともでも読みずらい説?
It's must be a lie cuz it's too hard for natives too
なんか最近IMEの調子が悪いな…
というか英語の単語の約3割以上がフランス/ラテン語由来ならもうラテン語でいいのでじゃないか(暴論)