中本聡的这句话究竟含义如何?
中本聡在其 BitCoin 的白皮书中开宗明义言:“Abstract. A purely peer-to-peer version of electronic cash would allow online payments to be sent directly from one party to another without going through a
financial institution.”
今日新译:“摘要:纯点对点的电子掮兑新方式,它允许在线付款直接由此达彼,而无需经由任一金融机构。”
读中本聡的“白皮书”须认识到,关键是对“version of electronic cash”这段语义的理解,(1)“version”一词既有“版本”含意,也有“新形式、新方式”(‘通过改变或重新排列元素而产生的’新形式)的含义;(2)“cash”一词既有“现金”的含意,又有“可兑现的债券”、“把…兑成现金”、“兑现”等含义,而且“兑付”的含义更受偏重。
把“version of electronic cash”直接译为“一种电子货币”,肤浅了!真的肤浅了!!







